Ремонтер — офицер, занятый подбором и закупкой лошадей для кавалерийской части.
Рарей Джон (1827–1866) — американский дрессировщик лошадей, создатель особой системы гуманного обращения с животными. В 1857 году был в России и демонстрировал свой метод. Автор книги «Искусство укрощения и дрессировки лошадей», СПб., 1859.
…князя Всеволода-Гавриила из Новгорода, которого я за молодечество его сильно уважал…— Всеволод-Гавриил Мстиславич (ум. в 1137 г.), князь новгородский, сделал несколько удачных походов, воевал с соседями Новгорода; православная церковь объявила его святым.
Муравный — глазированный.
Граф К. — граф Сергей Михайлович Каменский (1771–1835), жестокий крепостник; вел расточительный образ жизни, держал крепостной театр и оркестр; количество дворни у него доходило до 400 человек. Он же выведен Лесковым в рассказе «Тупейный художник».
Ворок — скотный двор.
…старинною синею ассигнацией жалован. — Бумажные деньги пятирублевого достоинства синего цвета были выпущены а 1786 году.
Форейтор (нем. Vorreiter) — верховой кучер при запряжке четверкой или шестеркой на одной из передних лошадей.
…битюцкие…— битюги, русская порода лошадей, разводимая по реке Битюгу в б. Воронежской губернии.
Кофишенок (нем. Kaffeeschenk) — придворная должность смотрителя за кофе и чаем.
Я… пустынь — по-видимому, Предтечева Яминская пустынь; находилась в Трубчевском уезде б. Орловской губернии.
…в Воронеж, — к новоявленным мощам… — в 1832 году в Воронеже были «открыты» мощи Митрофания, первого воронежского епископа.
Село Крутое находится в 10 километрах к юго-западу от г. Ельца.
разумеется по-тогдашнему, на ассигнацию…— Ассигнационный рубль стоил тогда, в 1830-1840-х годах, 27 копеек серебром.
Заседатель — выборный от дворян член уездного суда или судебной палаты.
…от Митрофания…— из воронежского благовещенского Митрофаниевского монастыря.
Сарацины — в русском народном творчестве — мусульманские народы.
Хан Джангар — хан (начальник) Букеевской киргизской орды, кочевавшей в пределах б. Астраханской губернии; назначенный русским правительством в 1824 году, Джангар числился на государственной службе, получал ордена и чины. Он вел крупную торговлю лошадьми в основанном им в 1826 году поселке Ханская ставка и выезжая на дальние ярмарки.
Рынь-пески (нарын — по-казахски — узкий песок) — гряда песчаных холмов в низовьях Волги.
Зорость — от зариться — стремиться к чему-либо.
Селикса — село, расположенное в 50 километрах на юго-восток от Пензы по дороге к Приволжским степям.
Мордовский ишим — село в 40 километрах на восток от Пензы.
Курохтан (турухтан) — степная птица.
Хлупь — кончик крестца у птицы.
…ни живота…— здесь: ни жизни.
…ибо и по апостолу Павлу… рабы должныповиноваться. — Имеются в виду следующие слова Павла («Послание к ефесянам»): «Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу».
…из Хивы пришли…— Хивинское ханство (на территории нынешних Узбекской и Таджикской союзных республик) в 1830-1850-х годах находилось во враждебных отношениях с Россией.
…Керемети бычка жертвую. — Керемети в чувашской мифологии — добрые духи, живущие в деревьях.
Зачичкался — захилел, похудел.
Храпок — часть переносья у лошади.
Соколок — артерия.
Гран-мерси (франц. grand merci) — большое спасибо.
…Иов на гноище…— В библии (Книга Иова) рассказывается о том, что бог, желая испытать веру Иова, лишил его всех детей, богатства и поразил проказой, так что Иов должен был удалиться из города и сидеть в грязи.
Магнетизм — принятое в первой половине XIX века обозначение гипнотизма.
Силянс — (франц. silence) — молчание.
Атанде (франц. attendez) — подождите.
Лонтрыга — мот, пьяница, праздный гуляка.
Четминеи (правильнее — Минеи-Четии) — собрание житий святых, расположенных по порядку месяцев и дней, изданное впервые Димитрием Ростовским и впоследствии многократно переиздававшееся.
…синие синицы, и серые утицы, и красные косачи, — только одних белых лебедей нет. — Имеются в виду ассигнации различного достоинства: синие — пятирублевые, серые — десятирублевые, красные — двадцатипятирублевые, белые — достоинством в 100 и 200 рублей.
«Челнок» — романс на слова стихотворения Д. В. Давыдова «И моя звездочка» («Море воет, море стонет…»).
Ерихонится — важничает, ломается.
Коник — ларь с подъемной крышкой.
Обельма — множество.
Анфан (франц. enfant) — дитя.
Же ву при (франц. Je vous prie) — я вас прошу.
Перезниял — истлел.